It seems a supreme act of optimism to sow potatoes this year after last year's disastrous crop and in this year's icy spring.
They were talking in The Compasses about a couple who came in on Saturday night when the place was awash with revellers and asked if they served hot chocolate. "This is a pub," said the indignant landlord. "Next thing you'll be wanting is biscuits and a blanket."
Ellena's comment on Ficaire drove me to my prized copy of Le Petit Robert. First it indicates a link with "ficus verrue", a wart or verruca, (Ellena's ampoule, I suspect) accompanied by the words "it is believed to be a cure for them". It continues petite plante de printemps, à fleurs jaunes. It continues to say that it is called "false ranunculus". Ranunculus is of course the generic name for buttercup, which the flower of the lesser celandine resembles. But that is not all. This wonderful dictionary invariably gives examples of usage. Hence, "La ficaire est appellée faussse renoncule, éclairette "Les ficaires vernies, étoiles jaunes parmi les feuilles grasses, dont chacune a la forme de coeur." "The lesser celandines, varnished yellow stars among plump leaves of which each has the form of a heart."The quotation from Genevoux (who he?) describes the plant perfectly right down to the heart- shaped leaves. To get back to Robbie's original comment, ficaire is alas not nearly as pretty a word as chélidoine, defined in Collins Robert as "greater celandine, swallowwort". The egregious Carol Klein and her co-presenter Monty Don were talking about the culivated as well as the wild variety of lesser celandine but should I think have made the distinction.